继续记录教育中文翻译这个社区的成长。(曾在“金红小筑2.0”看到邹景平老师引用Jay Cross的话“社群是演化形成的”,从这次起,重点从“演化”角度来作记录。)
四月初,我发了封Gmail邮件给一批活跃参与者,通报现状,并提出了项目发展的初步构想,提出了发展的三个阶段:
第一阶段:松散管理(去年7月至今)但整个四月,并没有进入到当时设想的“团队紧密协作管理”阶段,一方面由于我自己没有多少网络社群管理的经验,并不知道如何去全面推进,另一方面(也许更加重要),这一个月的自然推动、自然发展,团队的活跃度似乎才演化到了可以协作的程度。此刻,整个社区才开始有了丰富的活力。
第二阶段:团队协作紧密管理(07年4月起)
第三阶段:团队协作松散管理(未来某时,当项目发展出有效的群体管理机制后,由该机制引导志愿者群体自行管理,管理团队转变角色为向各部分提供支持协助,不再过多介入干预项目的发展,管理团队的调整由动态机制自主进行)
和yesen在某次聊天时,聊到了项目的未来,我们的共识是:群体决策和群体管理机制是翻译项目最重要的内核。群体的基础是紧密参与者,这个月,我作得最多的事情,就是和各位志愿者伙伴不断交流,有些是一对一交流,更多的是在Google group里跟贴参与讨论(Farah在豆瓣小组中及时整理出了这些交流的精华)。这样作,主要是希望吸引更多人成为项目的活跃参与者。人到了位,群体才能成立。随着参与者的逐步活跃,现在项目涉及到的六方面工作:
- 编辑和译审
- 社区管理(志愿者服务)
- 技术支持
- 推广和合作
- 版权及内容推荐
- 专题工作小组
最近在看《湍鉴》和《混沌七鉴》,两本讲“混沌”(Chaos)的很有意思的书,特别是后者,充满睿智的启发。常常以此观照翻译社区过去这半个月的发展,仿佛看到了混沌中逐渐演化出秩序。这种感觉让人兴奋,体会到了生命体似的活力。