Danny's Web

绿色、创新的社会化个人生活

渝江的思考:用户的需求


yujiang新近在教育翻译的论坛中发帖,其中提到这样的看法:
Edu2do的目标是建立一个公益的教育学习社区。那么是采用一站式服务,还是分布式服务呢?其实问的多余了,目前我们采用的就是分布式服务。这种方式既可以达成edu2do和教育中文翻译学习社区的初衷,也能做好品牌的宣传和推广。不过就目前我们网站建设的情况看来,这种思路贯彻的不够彻底,因为我们目前使用的web2.0工具是基本满足了工作(内容生产)的需要,但是推广的需求和用户的需求我们还不够。
粗体字部分(粗体是我加的)讲到一个非常重要的问题:我们目前更多是从生产者的视角,而不是消费者的视角在运行这个项目。

在项目发展的初期,发展的重点是快速成长,尽快确立行业和市场定位。有了明确的定位,接下来的进一步成长才成为可能。在这种思路下,一个引导能力比较强、管理介入比较深的工作团队,会发挥很大的作用。实际上,教育翻译从去年11月以来,一直按照这方式在发展,有一个团队在规划和推动这个项目的成长。这就不难解释,为什么项目眼下会显得那么“生产者导向”。

除此之外,还有一个原因决定了这个发展特色。教育翻译定位为创新的教育资讯平台(定位之一),所以,我们接触和尝试的很多英文资讯,与国内教育界的需求相比,要超前一些,甚至很多很多。所以,我们在构架教育翻译项目的内容以及工作子项目时,更多的考虑了这个创新与超前。如果按照现阶段用户的需求来做,整体引介的内容肯定是另外一副模样。我们没有这样做,选择了由少数走得比较前沿的人来决定了项目初期的发展方向。

当然,也并不是说,前面这数月中,整个教育翻译项目没有考虑过用户的需求,或者yujiang强调的另外一个重点:推广的需求。我们其实也在考虑。比如,我们一直在研究读者的来源,了解他们对翻译项目文章的阅读规律,把握读者兴趣热点。我们尝试了将译介的文章价值深入挖掘,比如,鼓励志愿者对译文评述和讨论,将讨论直接引导到站点上来,再比如,我们通过《翻译简报》正在尝试对译文进行进一步的解读。

尽管如此,yujiang看到的现象,在教育翻译这个项目中,的的确确很明显。从管理人员的角度,我们从来也没有很透彻地对这个项目的读者群进行过锁定,只是比较模糊地定位在教育者身上。这必然会导致工作中,无法清晰地系统挖掘出译文价值。必需承认,这个项目的工作效率损耗还是比较大的。目前的团队工作效率已经不低,但依然有很多的效率被浪费掉了。我这个总协调员,难辞其纠。

希望在下面的工作中,我们能够更好地将超前与现实读者的需求结合起来,重点是清楚地将我们作出各种“产品”的价值兑现出来。只要做到这一点,这个项目的发展一定很长远。


  • quote 1.sdf
  • 你好,这是我的到访留言,欢迎回访:)再走走,看看我的。。
    听景777-属于个人的Blog
    访问地址1 http://www.takepul.com.cn/
    访问地址2 wp-zz.cn
    联系邮件:tingjing777@gmail.com
  • 2007-8-14 14:45:44 回复该留言

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Copyright 2005-2010 Danny. CC(by-nc-sa 2.5)

本站点由 Z-Blog 1.8 Arwen Build 90619 构建,基于 Glued Ideas Subtle 主题,由 zx.asd 移植并创新.